על בתולות, בנים בכורים ושמן זית

אהוד סורייאנו [totalcount]
כרם זיתים בבקעת בית הכרם

חשבתם פעם למה אנחנו מכנים את דרגות האיכות של שמן זית בשם "כתית"? טוב זה פשוט, כי כתית זה מהתנ"ך וזה. אז בואו נסבך את זה: למה המקבילה של כתית בשפות לטיניות (וגם כמה לא לטיניות) היא "בתולה" (VIRIGIN)?

הישארו עם השאלה הזו קצת בזמן שאני נותן פה את השורה התחתונה שלי, לפני שאפרט את הטיעונים: הדרך בה מדברים שמן זית מסביב לים התיכון נגזרת מהחלוקה העתיקה למזרח ומערב: המערב (יוון ורומא בגדול, כולל צרפת וספרד) לעומת המזרח (שגדל לאחר המאה ה 7 לספירה והפך בעצם לכזה הכולל את כל צפון אפריקה ומאוחר יותר גם את תורכיה).

שלוש הערות הקדמה:

1) זה לא פוסט קצר אבל אני מבטיח שיהיה מעניין

2) מכיוון שרוב השפות עליהן אני כותב אינן שפות שאני דובר, יכולות להיות שגיאות כתיב או שינויי מיקום בטקסט בהתאם לפורמט של פייסבוק. למי שמבין ודובר את השפות האלה – גלו הבנה

3) אני אשמח מאוד להעשרה מפי דוברי שפות השונות מסביב לים התיכון בקשר למקורות הבלשניים הקשורים לשמן זית

נתחיל:

המושג "כתית" מקורו, כפי שרובכם בוודאי יודעים, בתנ"כ, שם הוא מופיע כחמש פעמים: פעמיים בספר שמות, פעמיים בספר ויקרא ופעם אחת בספר מלכים.

מאוחר יותר הוא גם מוזכר במשנה ובתלמוד וההקשר זהה בכולם – מדובר על פעולת ריסוק הזיתים וסחיטתם.

קפיצה קדימה בזמן אל ההתפשטות הערבית מחצי האי ערב לכל ארבע רוחות השמיים. איך מדברים על איכות שמן זית בערבית? زيت زيتون بكر ممتاز או "שמן זית בכיר (בכור) מצוין" (=כתית מעולה). בערבית לא מדברים על הפעולה, אלא על סוג הכבישה – ראשונה או לא. בכור = ראשון.

איך אומרים שמן למאור בערבית? زيت متدني الجوده דהיינו שמן זית באיכות נמוכה (או ירודה).

עוד קפיצה קדימה בזמן לתורכים. איך הם מדברים שמן זית?

לא מפתיע: Naturel Sızma Zeytinyağı שזה בעברית "שמן זית שזורם לאט ובאופן טבעי". במילים אחרות – שמן יצהר – כזה הזורם ללא כל מאמץ היישר מהזית מיד לאחר הריסוק.

שמן זית כתית: Naturel Birinci Zeytinyağı – שמן זית בכבישה ראשונה.

אחרי שגיליתי שגם בתורכיה משתמשים במילים מתהליך הפקת השמן על מנת לתאר את איכות שמן זית, ההשערה שלי קיבלה חיזוק משמעותי בדרך להפיכתה לטענה.

סיכום המזרח: אצלנו משתמשים בהגדרות הלקוחות מהתהליך עצמו – מהפעולות הנעשות בבית הבד, על מנת לתאר את דרגות האיכות השונות של שמן הזית. "בכור" (كر), "זרימה איטית ללא הפרעה" (Sızma) וכמובן "כתית" (ריסוק וסחיטה)

במערב זה שונה. שם לא מדברים על פעולות ולא על תהליך. שם מדברים על מילה אחת שמגדירה הכול – בתולה (Virgin).

מאיפה זה מגיע? כנראה שמיוונית. המילה παρθένο – "פרתנו" בתרגום סימולטני משמעה "בתולה", או יותר מדוייק – החדר בו גרה אישה לא נשואה (שבעבר, רוב הסיכויים שגם היתה בתולה).

מזכיר לכם משהו? נכון! תוסיפו נון סופית והרי לכם המקדש לאלה אתנה שניצב על גבעה נישאה בעיר אתונה. מה הקשר לאתנה? ובכן, על פי המיתולוגיה היוונית, אתנה היא בתולה. ומה הביאה אתנה כמתנה לבני האדם? נכון, את עץ הזית.

שמן הזית האיכותי של המערב הוא בתולה זכה וטהורה, כמו האלה אתנה. מאוחר הרבה יותר, כנראה רק בעת החדשה, הוצמדה למילה בתולה (παρθένο) המילה Εξαιρετικό שמשמעה "יוצא דופן" או "מעולה" וכך זה גם תורגם לכל שאר השפות הלטיניות או הלטיניות למחצה (אנגלית למשל). גם בשפות אחרות מסביב לים התיכון, שאינן לטיניות, הביטוי "בתולה" השתרש היטב – למשל בקרואטית (Djevičansko).

אפילו בסינית התרגום המילולי הוא בתולה, רק שבסין כמו בסין, שום דבר הוא לא כמו שהוא נראה: המילה בתולה, בהקשר של שמן זית מציינת פשוט את היותו ראשון. המילה בתולה בהקשר של אישה או נערה שטרם קיימו יחסי מין זו כבר מילה אחרת שנהגית באופן זהה אך נכתבת שונה.

שמן זית כתית מעולה בסינית = 特级初榨橄榄油. שימו לב למילה 初. משמעותה "בתולה" אך בעצם הכוונה היא להגיד מקום ראשון (זאת אומרת "הכי טוב"). אישה בתולה לעומת זאת תיכתב בסינית כך: 处 . תבוטא אותו הדבר, אך משמעותה שונה לחלוטין.

בחזרה לטענה שלי: במזרח, היכן שנושאים כמו עירום ומיניות היו בעת העתיקה בגדר טאבו ולא הוחצנו או דוברו – משתמשים במילים מתהליך הייצור עצמו על מנת לתאר את איכות שמן הזית. במערב (יוון ורומא, כן?), שם העירום המיניות הוחצנו והיו מפורשים, לא היתה בעיה לתאר שמן זית כבתולה זכה וטהורה.

הדרך בה אנו מדברים שמן זית היא חלק מאיתנו באופן עמוק הרבה יותר ממה שנדמה לנו. בכל פעם שאנו משתמשים בביטוי "כתית", "בכיר" (بكر) או "בתולה" (παρθένο), אנו משחזרים רבדים עמוקים מאוד בהשתייכות התרבותית שלנו. אז אל תזלזלו בשמן זית – הוא חלק מהזהות שלכם.

תודות רבות לאלו שעזרו לי בתרגומים ובפירושים:

Thank you so much for helping me with the translation and the explanation of the words:

Kiki Zinoviadou

Sanja Blažanin Luetić

Birsen Can Pehlivan

Muzna Bishara

ראיד חוסיין

Na Xie

x

סל הקניות שלך ריק...

סה"כ: 0.00₪